Tag Archives: islam and science

How Islam Influenced Modern Science and Maths [Ted Talk]

Bismillahir Rahmanir Raheem
بِسۡمِ ٱللهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ ,

“To write a word or a phrase or a sentence in Arabic is like crafting an equation, because every part is extremely precise and carries a lot of information.” – Terry Moore.

I have the answer to a question that we’ve all asked. The question is, Why is it that the letter X represents the unknown? Now I know we learned that in math class, but now it’s everywhere in the culture — The X prize, the X-Files, Project X, TEDx. Where’d that come from?

About six years ago I decided that I would learn Arabic, which turns out to be a supremely logical language. To write a word or a phrase or a sentence in Arabic is like crafting an equation, because every part is extremely precise and carries a lot of information. That’s one of the reasons so much of what we’ve come to think of as Western science and mathematics and engineering was really worked out in the first few centuries of the Common Era by the Persians and the Arabs and the Turks.

This includes the little system in Arabic called al-jebra. And al-jebr roughly translates to “the system for reconciling disparate parts.” Al-jebr finally came into English as algebra. One example among many.

The Arabic texts containing this mathematical wisdom finally made their way to Europe –which is to say Spain — in the 11th and 12th centuries. And when they arrived there was tremendous interest in translating this wisdom into a European language.

But there were problems. One problem is there are some sounds in Arabic that just don’t make it through a European voice box without lots of practice. Trust me on that one. Also, those very sounds tend not to be represented by the characters that are available in European languages.

Here’s one of the culprits. This is the letter SHeen, and it makes the sound we think of as SH — “sh.” It’s also the very first letter of the word shalan, which means “something” just like the the English word “something” — some undefined, unknown thing.

Now in Arabic, we can make this definite by adding the definite article “al.” So this is al-shalan — the unknown thing. And this is a word that appears throughout early mathematics,such as this 10th century derivation of proofs.

The problem for the Medieval Spanish scholars who were tasked with translating this material is that the letter SHeen and the word shalan can’t be rendered into Spanishbecause Spanish doesn’t have that SH, that “sh” sound. So by convention, they created a rule in which they borrowed the CK sound, “ck” sound, from the classical Greek in the form of the letter Kai.

Later when this material was translated into a common European language, which is to say Latin, they simply replaced the Greek Kai with the Latin X. And once that happened, once this material was in Latin, it formed the basis for mathematics textbooks for almost 600 years.

But now we have the answer to our question. Why is it that X is the unknown? X is the unknown because you can’t say “sh” in Spanish. (Laughter) And I thought that was worth sharing.

Shooting Stars and Jinns: ِA Qur’anic Error?

Bismillahir Rahmanir Raheem
بِسۡمِ ٱللهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ ,

“Verily, We have decorated the nearest sky with an adornment, the stars, And (have made them) a security against every rebellious devil. They cannot listen to the Upper Realm and are hit from every side To be driven off, and for them there is a lasting punishment; However, if one snatches a little bit, he is pursued by a bright flame.” – Qur’an : Surah As Saaffat : Ayat 6 – 10.

These ayat are often mocked by those who don’t comprehend them. There is a wealth of scientific and theological reasoning behind the context of these verses. In this regard, Mufti Ebrahim Desai [db] has released a fatwa which, in my opinion, settles the issue quite clearly with using the latest information (as of this date), to validate and verify the meaning of the ayat in both a scientific view and theological view. However before we begin, there is some history to the opposition of these verses due to popular thought:

“At this place, it should be borne in mind that early Greek scientists believed in meteors being terrestrial substance that rose up with vapours and would burn up when it reached the fire zone. But, the words of the Qur’an, as they appear here, seem to suggest that a meteor is not a terrestrial substance, rather, it is something generated only in the upper atmosphere. At this stage, earlier commentators have been saying all along that the Greek assumption about meteors – that it was some terrestrial substance – was no more than a conjecture.” – Tafsir Maar’iful Qur’an : Mufti Muhammad Shafi [db], pg 428.

What is striking is a quote from the Late Shaykh Tantawi in his Tafsir al Jawahir has said:

“Our forebears and scholars also took it with a heavy heart that the noble Qur’an would say something counter to contemporary astronomy of their time. But, the commentators of the Qur’an did not compromise their position. They did not agree to accept their thinking and surrender the position of the Qur’an. Instead of doing something like that, they bypassed their philosophical assumptions and continued to stay with the Qur’an. After the passage of sometime, it became automatically established that the early Greeks were wrong in their assumptions. Now, if we were to acknowledge that these stars hit, hurt and burn satans, what is there to stop us from believing so? Thus, here we are in our time embracing this statement of the Qur’an as true. And we are faithfully waiting for the future (when science will also confirm it).” – Al Jawahir, Page 14, Volume 8.

The Ulama have been qualified in their statements, with this fatwa from Mufti Ebrahim Desai [db], which answers the question using purely modern day science, using that of quantum physics:

wa Allaahu Alam.
[and God knows best.]